灞陵行送别原文、翻译及赏析

送君灞陵亭,灞水流浩浩。
上有无花之古树,下有伤心之春草。
我向秦人问路歧,云是王粲南登之古道。
古道连绵走西京,紫阙落日浮云生。
正当今夕断肠处,骊歌愁绝不忍听。

译文及注释

译文

送君送到灞陵亭,灞水浩荡似深情。
岸上古树已无鲜花,岸边有伤心的春草,萋萋蓠蓠。
我向当地的秦人问路,他说:这正是当初王粲南去走的古道。
古道的那头逶迤连绵通长安,紫色宫阙上浮云顿生,遮蔽了红日。
正当今夜送君断肠的时候,虽有黄鹂婉婉而啼,此心愁绝,怎么忍心听?

注释

灞陵亭:古亭名,据考在长安东南三十里处。灞陵,也作“霸陵”,汉文帝陵寝之地,因有灞水,遂称灞陵。
浩浩:形容水势广大的样子。
王粲:东汉末年著名文学家,“建安七子”之一,由于其文才出众,被称为“七子之冠冕”。他曾为避难南下荆州,途中作《七哀诗》,表现战乱之祸害,诗中有“南登灞陵岸,回首望长安”句。
西京:即唐朝都城长安。
紫阙:紫色的宫殿,此指帝王宫殿。一作“紫关”。
骊歌:指《骊驹》,《诗经》逸篇名,古代告别时所赋的歌词。《汉书·儒林传·王式》:“谓歌吹诸生曰:‘歌《骊驹》。’”颜师古注:“服虔曰:‘逸《诗》篇名也,见《大戴礼》。客欲去歌之。’”后因以为典,指告别。一作“黄鹂”。

创作背景

这首送别诗当作于公元743年(唐玄宗天宝二年)前后,此时李白入长安已有一段时日。从诗意看,诗人所送的行者是一位遭受排挤、仕途失意之人,在诗人的寄寓中,有着政治的因素。

本文地址:https://www.zitaibai.cn/207.html

相关文章阅读

  • 阙题原文

    朝披梦泽云,笠钓青茫茫。暮跨紫鳞去,海气侵肌凉。

    李白的诗2019-12-18
  • 长门怨二首原文、翻译及赏析

    天回北斗挂西楼,金屋无人萤火流。月光欲到长门殿,别作深宫一段愁。 桂殿长愁不记春,黄金四屋起秋尘。夜悬明镜青天上,独照长门宫里人。 译文及注释...

    李白的诗2019-11-9
  • 采莲曲原文、翻译及赏析

    若耶溪傍采莲女,笑隔荷花共人语。日照新妆水底明,风飘香袂空中举。岸上谁家游冶郎,三三五五映垂杨。紫骝嘶入落花去,见此踟蹰空断肠。 译文及注释 译...

    李白的诗2019-11-12
  • 安州应城玉女汤作原文及翻译

    神女殁幽境,汤池流大川。阴阳结炎炭,造化开灵泉。地底烁朱火,沙旁歊素烟。沸珠跃明月,皎镜涵空天。气浮兰芳满,色涨桃花然。精览万殊入,潜行七泽连...

    李白的诗2019-12-5
  • 送别得书字原文及翻译

    水色南天远,舟行若在虚。迁人发佳兴,吾子访闲居。日落看归鸟,潭澄羡跃鱼。圣朝思贾谊,应降紫泥书。 译文及注释 译文 南天水色遥远,舟行若在虚空。...

    李白的诗2019-11-20
  • 寓言三首·其三原文及翻译

    长安春色归,先入青门道。绿杨不自持,从风欲倾例。海燕还秦宫,双飞入帘栊。相思不相见,托梦辽城东。 译文及注释 译文 春色回归长安城,一般先入青...

    李白的诗2019-12-7
  • 赠崔侍郎原文

    黄河二尺鲤,本在孟津居。点额不成龙,归来伴凡鱼。故人东海客,一见借吹嘘。风涛倘相见,更欲凌昆墟。

    李白的诗2019-11-21
  • 安陆白兆山桃花岩寄刘侍御绾(作春归桃花岩贻许侍御)原文

    云卧三十年,好闲复爱仙。蓬壶虽冥绝,鸾鹤心悠然。归来桃花岩,得憩云窗眠。对岭人共语,饮潭猿相连。时升翠微上,邈若罗浮巅。两岑抱东壑,一嶂横西天...

    李白的诗2020-1-17
  • 游泰山六首原文、翻译及赏析

    天宝元年四月从故御道上泰山 四月上泰山,石平御道开。六龙过万壑,涧谷随萦回。马迹绕碧峰,于今满青苔。飞流洒绝巘,水急松声哀。北眺崿嶂奇,倾崖向...

    李白的诗2019-11-22
  • 泛沔州城南郎官湖原文、翻译及赏析

    张公多逸兴,共泛沔城隅。当时秋月好,不减武昌都。四座醉清光,为欢古来无。郎官爱此水,因号郎官湖。风流若未减,名与此山俱。 译文及注释 译文 张公...

    李白的诗2019-12-24